這是輕柔聲調的最後一課,朋友們,是不是有點累了的感覺?
This is
the final lesson concerning about gentle tone, my friends, are you feeling a
little bit of tired?
假如你覺得真有點累的話,從另外一個角度看來,學習漢語拼音,的確是學說普通話不容忽視的一門課題。
If you
really feel a little tired, then, from another perspective,
studying Chinese, Mandarin doctrine is indeed an issue can not be ignored.
學會漢語拼音,才能使你的普通話更上一層樓,這話是沒有錯的。
Learn
pinyin, to make your Mandarin higher level that was not wrong.
普通話除了有一批固定的詞彙,必須使用輕柔聲調讀出及因語法結構必須讀輕柔聲調之外。普通話還有相當一批數量的常用口語,也習慣用輕柔聲調讀出。
Mandarin
in addition to a number of fixed terms you must use soft tones readout and must
be read because of grammatical structures beyond gentle tone.
Mandarin
is still a considerable number of commonly spoken, also used to read out with a
gentle tone.
假如你想說標準的普通話,敬請留意學習。
If you
want to say standard Mandarin, please pay attention to learn.
(1)常用的三音節口語,習慣把中間的音韻,唸成輕柔聲調。例如:
Commonly
used three syllables spoken, accustomed to the middle of the
phonology, read as gentle tones. For example:
| |
1豬八戒【zhū bā jiè】
(Chinese classic novel "Journey to the
West one of the protagonists.")
|
2丈母娘【zhàng mǔ niáng】
wife's mother
|
3諸葛亮【zhū gě liàng】
Zhuge Liang
(Famous ancient Chinese military expert)
|
4財神爺【cái shén yé】
God of Wealth
|
5哈巴狗【hà bā gǒu】
a Pekinese (a breed of dog)
|
6四合院【sì hé yuàn】
szu-ho-yuan; four-section compound
|
7合作社【hé zuò shè】
a cooperative association
|
8朝陽門【cháo yáng mén】
Chaoyang
Gate(Beijing Chaoyang Gate is one of nine inner
city, located in the inner city, has now been demolished)
|
9自行車【zì xíng chē】
a bicycle
|
1 0圖書館【tú shū guǎn】
a library
|
1 1電影院【diàn yǐng yuàn】
a cinema
|
1 2摩托車【mó tuō chē】
a
motorcycle
|
1 3銅鑼灣【tóng luó wān】
Causeway Bay(Hong Kong's famous shopping district)
|
1 4電視機【diàn shì jī】
a
television set
|
1 5公務員【gōng wù yuán】
a public servant
|
1 6救濟金【jiù jì jīn】
a relief payment
|
1 7漢堡包【hàn bǎo bāo】
hamburger
|
1 8稀巴爛【xī bā làn】
smashes
|
上面三音節配詞,位於中間的字,都讀輕柔聲調。
With
the above three syllable word, in the middle of the word, are read gentle
tones.
但在一般詞典上,這些字詞並沒有標明是輕柔聲調。
But in
general dictionaries, these words are not labeled as soft tones.
有些人便把這些中間音節也都按本調來讀,所以無論說起普通話,或聽別人說出這些使用本調說來的普通話,就顯得有點生硬。
Some
people put these intermediate syllables are also read by the tone, so whether speaking Mandarin, or listening to someone else to use
the tune to say Mandarin. It seemed a bit stiff.
| |
不過,請特別注意:並非所有的三音節口語的中間詞,都讀輕柔聲調:
However,
please pay special attention to: Not all of the three middle
syllable spoken words are read gentle tone:
其中也有例外的情況,例如:飛機場、聯合國、高中生、牽牛花等,中間音節就不讀輕柔音韻。
(飛機場fēi jī chǎng、聯合國lián hé guó、高中生gāo zhōng shēng、牽牛花qiān niú huā)。
Which there are exceptions, for example: Airfield, the United
Nations, high school, morning glory(flower), etc., do not read the
gentle middle syllable rhyme.
這是甚麼原因?我都不知道。
勉強來說,因為這是習慣性的口語,只要自己記住就可以了。
What
is the reason? Even I do not know.
Barely
speaking, because it is the habit of speaking, as long as we remember it.
| |
| |
(2)常用的四音節口語,這裡有如下三種解說:
Commonly
used four syllables spoken, there are three kinds of explanations:
| |
1 . 配詞第二字是「裏」字的四字習慣口語,「裏」字讀輕柔聲調。例如:
The
second word with the word "in" word spoken quadword habits 「in」 read the word gentle
tones. For example:
| |
1曲裏拐彎【qū li guǎi wān】
Zigzag
|
1彎彎曲曲的意思!
wān wān qū qū de yì si!
Means
crooked!
2樹林裏的小路曲裏拐彎兒的。
shù lín lǐ de xiǎo lù qū lǐ guǎi wān ér de。
Zigzag
path in the woods.
|
2稀裏糊塗 【xī li hú tú】
blurred
|
1這道試題,他講了兩遍,我還是稀裏糊塗的。
zhè dào shì tí,tā jiǎng le liǎng biàn,wǒ hái shì xī lǐ hú tú de。
This
paper, although he explained it twice, I'm still confused.
2這件事沒經過認真討論,就稀裏糊塗地通過了。
zhè jiàn shì méi jīng guò rèn zhēn tǎo lùn,jiù xī lǐ hú tú de tōng guò
le。
It did
not go through serious discussion, it was passed casually.
|
3花裏胡梢【huā li hú shāo】
Flashy,
not really
|
1形容顏色過分鮮豔繁雜(含有厭惡的意思)。
xíng róng yán sè guò fèn xiān yàn fán zá
(hán yǒu yàn wù de yì si)。
Describe
the colors too bright complex (containing disgust mean).
2這姑娘今天穿得花裏胡梢的。
zhè gū niáng jīn tiān chuān dé huā lǐ hú shāo de。
The
girl's clothes to wear flashy today.
|
4怪裏怪氣【guài li guài qì】
(Shape,
costume, sound, etc.) peculiar.
|
1戲台上的媒婆總是那麼怪裏怪氣的。
xì tái shàng de méi pó zǒng shì nà me guài lǐ guài
qì de。
Matchmaker
on the stage is always so eccentric.
|
5稀裏嘩啦【xī li huā lā】
Onomatopoeia
to describe the sound of rain or other buildings collapsed.
|
1形容徹底粉碎的樣子。
xíng róng chè dǐ fěn suì de yàng zi。
Describe
the shattered look.
2大廳裏的擺設,被這夥人打了個稀裏嘩啦。
dà tīng lǐ de bǎi shè,bèi zhè huǒ rén dǎ le gè xī
lǐ huā lā。
Hall
decoration, completely crushed by this group of people.
|
6慌裏慌張【huāng li huāng
zhāng】
distraught
|
1考試時不能慌神兒,越是慌裏慌張,越容易出錯。
kǎo shì shí bù néng huāng shén ér,yuè shì huāng lǐ huāng
zhāng,yuè róng yì chū cuò。
Examination
can not panic, the more panic, the more error-prone.
|
7嘰裏咕嚕【jī li gū lū】
Say some
words that others can not hear or understand.
Or
describe objects rolling sound.
|
1他們倆嘰裏咕嚕地說了半天。
tā men liǎ jī lǐ gū lū de shuō le bàn tiān。
They
both said rumble for a long time.
2地震山區的石頭嘰裏咕嚕滾下山去。
dì zhèn shān qū de shí tou jī lǐ gū lū gǔn xià shān
qù。
Earthquake
mountain stone,rumble rolled downhill.
|
2 .一些無規律可尋的四字習慣口語,第二音節通常都讀輕柔聲調。例如:
There
are no rules can be found quadword oral habits, the second syllable is usually read gentle tones. For example:
| |
1亂七八糟【luàn qī bā zāo】
Confusion
or mess
|
1稿子塗改得亂七八糟,很多字都看不清楚。
gǎo zi tú gǎi dé luàn qī bā zāo,hěn duō zì dōu kàn bù qīng
chǔ。
Manuscript
altered mess, many words are not clear.
2他越想越沒主意,心裏亂七八糟的。
tā yuè xiǎng yuè méi zhǔ yì,xīn li luàn qī bā zāo de。
He
grew no idea, and his heart is a mess.
|
2各式各樣【gè shì gè yàng】
Variety
|
1百貨公司的貨品,各式各樣的東西,一應俱全。
bǎi huò gōng sī de huò pǐn,gè shì gè yàng de dōng xī,yì yīng jù quán。
Department
stores, a variety of things are readily available.
2這個人真各式各樣,跟誰都說不到一塊兒。
zhè gè rén zhēn gě shì gè yàng,gēn shuí dōu shuō bú dào yí
kuài r。
This
man is really a wide range with no one can live in harmony.
|
3小肚雞腸【xiǎo dù jī cháng】
Narrow
tolerance analogy, consider only the trivial, does not take care of the
overall situation.
|
1他是一個氣量狹小,只計較小事,不顧全大局的人。
tā shì yí gè qì liàng xiá xiǎo,zhǐ jì jiào xiǎo shì,bú gù quán dà jú de rén。
He is
a petty, only care about trivial things, not the overall situation of the
people.
|
4橫七豎八【héng qī shù bā】
Messy
or disorganized
|
1出處:《水滸傳》第34回:「一片瓦礫場上,橫七豎八,殺死的男子婦女,不計其數。」
chū chǔ:《 shuǐ hǔ chuán 》dì 3 4 huí:「yí piàn wǎ lì chǎng shàng,héng qī shù bā,shā sǐ de nán zǐ fù nǚ,bú jì qí shù。」
Source:
"Water Margin" 34th: "A rubble field, disorder,
killing men women and countless."
2加工廠內,橫七豎八地放著許多圓木。
jiā gōng chǎng nèi,héng qī shù bā de fàng zhe
xǔ duō yuán mù。
At the
factory, many logs lying in disorder.
|
5慢條斯理【màn tiáo sī lǐ】
Describe
doing things slowly
|
1說話做事有條有理,不慌不忙。
shuō huà zuò shì yǒu tiáo yǒu lǐ,bù huāng bù máng。
Say
things orderly, calmly.
2形容說話做事慢吞吞,不慌不忙。
xíng róng shuō huà zuò shì màn tūn tūn,bù huāng bù máng。
Describe
say things slowly and deliberately.
3出處:《西廂記》:「寫紅娘從張生邊來入閨中,慢條斯理,如不在意如在意。」
chū chǔ :《xī xiāng jì》:「xiě hóng niáng cóng zhāng
shēng biān lái rù guī zhōng,màn tiáo sī lǐ,rú bú zài yì rú zài yì。」
Source:
"The West Chamber": Description Matchmaker entered
room slowly, as if not care is actually cared enough.
|
6蔫頭耷腦【niān tóu dā nǎo】
Showing
languorous look.
|
1約翰蔫頭耷腦走出門坎後,驚訝地看見是他的小舅子。
yuē hàn niān tóu dā nǎo zǒu chū mén kǎn hòu,jīng yà de kàn jiàn shì tā
de xiǎo jiù zi。
John showing
languorous look leaving
the threshold surprised
to see his
brother-in-law.
|
7花不棱登【huā bù lēng dēng】
Describe
the color of mixed (containing disgust mean)
|
1這件衣服花不棱登的,我不喜歡。
zhè jiàn yī fu huā bù lēng dēng de, wǒ bù xǐ huān。
This
dress color is too eye-catching, I do not like.
2很多青年都穿那種花不棱登的襯衫。
hěn duō qīng nián dōu chuān nà zhòng huā bù lēng
dēng de chèn shān 。
Many
young people are fond of wearing color messy clothes.
|
8楞頭楞腦【léng tóu léng nǎo】
Described
as bold or reckless silly look.
|
1出處:曹禺《原野》第二幕:「乾媽,虎子傻,說話楞頭楞腦,沒分寸。」
chū chǔ:cáo yú 《yuán yě》dì èr mù:「gān mā,hǔ zǐ shǎ, shuō huà léng tóu léng nǎo,méi fēn cùn。」
Source:
Cao Yu, "Wilderness" Act II:
"Godmother,
cub foolish, talking reckless silly, no sense of
proportion."
2約翰忽閃忽閃地眨著眼,楞頭楞腦地望著彼得。
yuē hàn hū shǎn hū shǎn de zhǎ zhuó yǎn,léng tóu léng nǎo de wàng
zhe bǐ dé。
John
twinkling and blinking his eyes, in a daze, looking at Peter.
|
9肥得嚕兒【féi dé lū ér】
Usually
refers to fat, but in Beijing on fat people have a derogatory title.
|
1「你瞧你肥得嚕兒的這身肉,將來怎麼給你說媳婦呀?」
「nǐ qiáo nǐ féi dé lū ér de
zhè shēn ròu,jiāng lái zěn me gěi nǐ
shuō xí fù ya?」
"You
see you grow up this body fat, in the future, how can I introduce wife for
you?"
|
1 0美不滋兒【měi bù zī ér】
Beautiful
or happy
|
1這小姑娘長得真是美不滋兒。
zhè xiǎo gū niáng cháng dé zhēn shì měi bù zī ér。
This
girl looks really beautiful.
|
1 1冷不丁兒【lěng bù dīng ér】
Not
paying attention
|
1天天看股票,經常看到一些股票冷不丁兒地大漲一下,想追又怕被套,不追又看著它老是漲,說不定什麼時候又冷不丁兒地來個漲停。短線炒法很難抓。
tiān tiān kàn gǔ piào,jīng cháng kàn dào yì xiē
gǔ piào lěng bù dīng ér de dà zhǎng yí xià,xiǎng zhuī yòu pà bèi tào,bù zhuī yòu kān zhe tā lǎo
shì zhǎng,shuō bú dìng shén me shí
hòu yòu lěng bù dīng ér de lái gè zhǎng tíng。duǎn xiàn chǎo fǎ hěn nán
zhuā。
Handle
every stock, we often see some stocks rose rather abruptly, want to go buy the fear of being caught, do not chase to buy, but it always looked to rise, you never know when, and suddenly come to a daily limit.
|
1 2圓得溜兒【yuán dé liū ér】
Describe
the mast robust animal
|
1他可是養豬能手,五十頭肉豬,頭頭滾瓜溜圓。
tā kě shì yǎng zhū néng shǒu , wǔ shí tóu ròu zhū ,
tóu tóu gǔn guā liū yuán。
He is
a pig expert, fifty pigs, everyone is
big fat pig.
|
1 3滾瓜溜圓【ɡǔn ɡuā liū yuán】
Very
mellow
|
1「要不是我夜夜不睡,我們社里的牲口,能吃得滾瓜溜圓嗎?」
「yào bú shì wǒ yè yè bú shuì,wǒ men shè li de shēng kǒu,néng chī dé gǔn guā liū
yuán ma?」
「If I do not sleep every night, we are in
the agency's livestock can eat round and fat do?」
|
1 4圓得乎兒【yuán dé hū ér】
Complete
or comprehensive
|
1這個人做事圓得乎兒,各方面都能照顧到。
zhè gè rén zuò shì yuán dé hū ér, gè fāng miàn dōu néng zhào
gù dào。
This
sleek and thoughtful people do things, can take care of all aspects.
2這人說話不圓得乎兒。
zhè rén shuō huà bù yuán dé hū ér。
This
man speak,do not know how to smooth flexible.
|
1 5甜不嘰兒【tián bù jī ér】
With a
sweet
|
1最近我有了一個新的發現,由於我個人熱愛喝甜不嘰兒的東西,我通常會自沖一杯略帶花香的蜂蜜水。
zuì jìn wǒ yǒu le yí gè xīn de fā xiàn,yóu yú wǒ gè rén rè ài hē
tián bù jī ér de dōng xī,wǒ tōng cháng huì zì chōng
yì bēi lüè dài huā xiāng de fēng mì shuǐ。
I
recently had a new discovery, because I personally love to
drink sweet drinks, I usually drink a glass of
water with floral honey.
|
1 6勻得溜兒【yún dé liū ér】
Describe
uniform look.
|
1打點兒藕粉要勻得溜兒的,別太稠也別太糨。
dǎ diǎn ér ǒu fěn yào yún dé liū ér de , bié tài
chóu yě bié tài jiàng。
Add a
little lotus root powder do not be too thick nor too thin.
|
1 7鹹不絲兒【xián bù sī ér】
Not
salty not pale
|
1我嚐了一口鹹不絲兒的湯水,挺有味兒。
wǒ cháng le yì kǒu xián bù sī ér de tāng shuǐ,tǐng yǒu wèi ér。
I
tasted a soup is not salty not pale, quite taste.
2約翰乾著急,也只能說幾句鹹不絲兒的家常話。
yuē hàn gān zháo jí,yě zhǐ néng shuō jǐ jù xián
bù sī ér de jiā cháng huà。
"John
anxious, he can only say a few words homemade."
|
1 8稀得溜兒【xī dé liū ér】
Not
rich
|
1解放軍戰士們個個吃得直吧嗒嘴,都吵吵好吃。只有一個年輕的小戰士,吃了一碗後,蹲在地上小聲嘟囔:「稀得溜兒的,一人兩碗哪吃得飽哇。」
jiě fàng jūn zhàn shì men gè gè chī dé zhí bā dā zuǐ,dōu chāo chāo hǎo chī。zhǐ yǒu yí gè nián qīng de
xiǎo zhàn shì,chī le yì wǎn hòu,dūn zài dì shàng xiǎo shēng
dū nāng:「xī dé liū ér de,yì rén liǎng wǎn nǎ chī dé
bǎo wā。」
People's
Liberation Army soldiers were all eating flavorful, only a small young soldier, after eating a bowl, squatting on the ground
whispering: "So thin light porridge, a
person to eat two bowls are hungry."
|
3 . 一些單音節形容詞加口語性後綴形成的四音節形容詞,其第二個音節一般讀輕聲。例如:
Some
monosyllabic adjective colloquial form of four syllable adjective suffix, its second syllable generally read softly. For example:
| |
1黑不溜秋【hēi bù liū qiū】
Deep
black color appearance.
Often
described as too difficult to see the dark stuff.
|
1「馬小辮一伸手,從箱子裡邊拿出一個黑不溜秋的東西,巴掌那麼大,上邊貼著一個紅紙條兒。」
「mǎ xiǎo biàn yì shēn shǒu,cóng xiāng zi lǐ biān ná
chū yí gè hēi bù liū qiū de dōng xī,bā zhǎng nà me dà,shàng biān tiē zhe yí gè
hóng zhǐ tiáo ér。」
Miss
Ma one hand, from the box and come up with a deep black color dark thing
inside, palm-sized, box bears a red paper.
|
2黑咕隆咚【hēi gū lōng dōng】
Described
as very dark.
|
1他一失足,跌進了黑咕隆咚的下水道。
tā yì shī zú,diē jìn le hēi gū lōng dōng
de xià shuǐ dào。
He
slipped, fell into the dark sewer.
2人們探著頭向裡面瞧了瞧,洞里黑咕隆咚的什麼也看不見。
rén men tàn zhe tóu xiàng lǐ miàn qiáo le qiáo,dòng li hēi gū lōng dōng de
shén me yě kàn bú jiàn。
People
explore his head, glanced to the inside, cave dark, could not see anything.
|
3圓咕隆咚【yuán gū lōng dōng】
Hypertrophy
and rounded
|
1我又不漂亮又不溫柔,長得圓咕隆咚的。
wǒ yòu bú piào liàng yòu bù wēn róu,cháng dé yuán gū lōng dōng
de。
I'm
not pretty nor gentle,looks hypertrophy and mellow.
|
4傻拉巴磯【shǎ lā bā jī】
Describe
stupid
|
1女人都喜歡壞男人,放一個老實巴交傻拉巴磯的木頭男人在你面前,問啥就一五一十回答啥,這樣的男人你得不得要嘛?
nǚ rén dōu xǐ huān huài nán rén, fàng yí gè lǎo shí bā jiāo
shǎ lā bā jī de mù tou nán rén zài nǐ miàn qián , wèn shá jiù yì wǔ yì shí
huí dá shá, zhè yàng de nán rén nǐ dé
bù dé yào ma ?
Women
love bad men, put an honest man, a man like a
stick in front of you, what questions to ask, he
answers truthfully, do you think that such a man,
you want him or not?
|
5傻不楞登【shǎ bù léng dēng】
Confused
look
|
1三官笑得嘴都抿不攏,現出那種傻不楞登的樣子。
sān guān xiào dé zuǐ dōu mǐn bù lǒng,xiàn chū nà zhǒng shǎ bù
léng dēng de yàng zi。
John laughed not close the mouth, face
look foolish.
|
6酸不溜丟【suān bù liū diū】
Describe
the nasty sour or describe the ancient literati pedantic
|
1我不愛吃這種酸不溜丟的果子。
wǒ bú ài chī zhè zhǒng suān bù liū diū de guǒ zi。
I do
not like this sour fruit.
2楊文聰說:你看,剛才那小伙子怎麼樣?還配得上你吧?鄭娘娘說:我才不喜歡那酸不溜丟的。
yáng wén cōng shuō:nǐ kàn,gāng cái nà xiǎo huǒ zi zěn
me yàng ? hái pèi de shàng nǐ ba?zhèng niáng niáng shuō:wǒ cái bù xǐ huān nà suān
bù liū diū de。
Yang
Wencong said: You see, just how about that young man? He'll worthy of you, right? Zheng empress said: I just do not like the ancient literati pedantic.
|
7滑不嘰溜【huá bù jī liū】
Very
smooth look.
|
1他很用心,把地板擦得滑不嘰溜。
tā hěn yòng xīn , bǎ dì bǎn cā dé huá bù jī
liū 。
He
worked very hard, the floor polished, very smooth.
|
8白不呲咧【bái bù cī lie】
Dialect.
Refers to the clothes fade white.
Dialect.
Refers to the food taste weak.
|
1還不到兩年,這件衣服已經洗得白不呲咧的了。
hái bú dào liǎng nián , zhè jiàn yī fu yǐ jīng xǐ
dé bái bù cī lie de le 。
Less
than two years, this dress has been washed white as snow generally.
2這魚本很新鮮,可是燒得少油寡鹽、白不呲咧的。
zhè yú běn hěn xīn xiān,kě shì shāo dé shǎo yóu guǎ
yán、bái
bù cī lie de。
This
is the very fresh fish, but burn less oil and salt the fish taste weak.
|
9胖不倫墩【pàng bù lún dūn】
Very
obese
|
1突然,舞池響起了緩慢的音樂,約翰抱著一個小女孩兒搖晃,仿佛一個胖不倫墩的「黑熊」摟著一個玲瓏剔透的「小白兔」。
tū rán,wǔ chí xiǎng qǐ le huǎn màn
de yīn yuè,yuē hàn bào zhe yí gè xiǎo
nǚ hái ér yáo huàng,fǎng fú yí gè pàng bù lún
dūn de「hēi xióng」 lōu zhe yí gè líng lóng tī
tòu de 「xiǎo bái tù」。
Suddenly,
a slow dance music sounded, John holding a little girl
shaking, like a fat immorality pier
"bears" exquisitely carved arms around
a "little white rabbit."
|
1 0血絲胡拉【xuè sī hú lā】
Was
blood red, with disgust meaning.
There
was blood everywhere.
|
1門前紮起血絲胡拉的一座彩牌。
mén qián zā qǐ xuè sī hú lā de yí zuò cǎi pái。
Front
of the village set up a bright red color tower.
2你看他摔得滿臉血絲胡拉的,真嚇人。
nǐ kàn tā shuāi dé mǎn liǎn xuè sī hú lā de , zhēn
xià rén。
You
see him after the fell, face blood, really scary.
|
1 1素了呱嘰【sù le guā jī】
Perfunctory
expression or stagnation
|
1記者招待會結束,大廳里,素了呱嘰響起一片掌聲,他緩緩起身,頷首致意。
jì zhě zhāo dài huì jié shù,dà tīng li,sù le guā jī xiǎng qǐ yí
piàn zhǎng shēng,tā huǎn huǎn qǐ shēn,hàn shǒu zhì yì。
Reporter
conference ended, hall sounded a sparse applause
he slowly got up and nodded greetings.
|
我的「漢語拼音」教學影片原本計劃將在2013年7月下旬在You Tube 出現,但是,由於教學課本尚在編寫階段,我想,有可能會延期到2013年8月下旬,到時請前往:
My "Pinyin"
instructional videos originally planned to end in
July 2013 appeared in You Tube, but because of school textbooks still in stages of preparation, I think, there may be postponed
until the end of August 2013,
when go :
沒有留言:
張貼留言