10谷歌網站【普通話與廣東話口語對譯】
我們的目標:
1引導香港人用規範化的語法講「地道」的普通話。
2恊助新移民學習講「地道」的廣東話。
https://blog.stheadline.com/頭條日報頭條網master曾
|
|
(3251)普通話說:站著說話不腰痛(zhàn zhe shuō huà
bù yāo tòng)
|
解釋:
景監長跪一日,身心俱疲,見君臣並無結束之意,遂頻頻向商鞅暗使眼色,意即「打住」。但商鞅並不理會,直至二更才由孝公打斷,賞賜禦膳而去。
席間商鞅問景監為何頻使眼色,景監道:「我跪得渾身都麻木了,酸軟如泥,你倒站著說話不腰疼。」
後來這句話就流傳下來了,不過含義經過世代演變,已經發生了很大的變化。
舊時一般都是地主老財催促、監督長工幹活時說的,一個彎腰幹活,一個站著說話,當然是「站著說話不腰疼,彎腰幹活就腰疼呀」;
後來人們就用它來形容不體諒別人的難處,只說風涼話的人。
|
廣東話應該這樣說:針㓤唔到肉唔知痛
此句俗語的字面意思非常明白、清楚,根本不用作什麼解釋便知道。問題是,說話的人真的是說自己或某人被針㓤(扎)了嗎?當然不是,「被針扎」只是比喻而已。
說話人要表達的真實含意是,責怪(批評)對方沒有站在當事人(或受害人...等)的立場、角度來說話,甚至說的是不負責任的冷言冷語亦即“風涼話” ;
等同於“被針扎的不是自己的肉就說不疼”一樣道理。
比喻痛苦、災難、禍害、不幸...不是發生在自己身上就不能做到「感同身受」的體會、領略不到其中的痛苦。
|
|
(3252)普通話說:吊腰子(diào yāo zi)
|
解釋:
吊腰子,北京方言,意思是耍滑頭或用小計謀搗亂。
比如:這孩子,讓他幹點兒活兒倍兒費勁,成天跟我這吊腰子,總想轍給躲過去。
吊腰子還有一個意思,就是不配合,比如計劃一件事情,安排的很妥當,需要大家合力完成,但總會有些人不樂意,逆反情緒很大,甚至故意找彆扭,這時候就說這個人「吊腰子」。
|
廣東話應該這樣說:攪屎棍
|
|
(3253)普通話說:廢物點心(fèi wù diǎn xīn)
|
解釋:
漢語成語,本義指「中看不中吃的點心」,引申為智慧低下的人;
沒有作為的人;無能的人。
出處1老舍《龍鬚溝》第三幕: 「無論怎麼說吧,他總算有了點事作;好歹的大夥兒不再說他是廢物點心。」 |
廣東話應該這樣說:白癡仔
|
|
(3254)普通話說:母夜叉(mǔ yè chā)
|
中國民間俗語,用來稱呼個性凶狠的女性,具貶義;
「夜叉」是傳說中的八大鬼怪之一。據傳是個很醜陋,很厲害的一個怪物。也有傳說夜叉就是類似老虎的猛獸。
所以,古代人們在罵壞人的時候,通常叫他「夜叉」。
至於說到“母夜叉”,無非就是形容醜陋、兇悍、不講理的女人罷了。
|
廣東話應該這樣說:潑婦
|
|
(3255)普通話說:不知好歹(bù zhī hǎo dǎi)
|
解釋:
不知道好壞。多指不能領會別人好意的人。
出處1:明·吳承恩《西遊記》第二十六回:“三老道:'你這猴子,不知好歹。那果子一聞,活三百六十歲;吃一個,活四萬七千年;叫做“萬壽草還丹”。'”
出處2 : 清·曹雪芹《紅樓夢》第四十六回):襲人也幫著搶白我,說了我許多不知好歹的話,回不得主了的。
|
廣東話應該這樣說:好心著雷劈
|
|
(3256)普通話說:前不著村後不著店
(qián bù zhe cūn hòu bù zhe diàn)
|
解釋:
著:挨著。前面沒有村子,後面沒有旅店。形容走遠路走到野外荒郊,找不到歇腳住宿的地方。
出處:明·施耐庵《水滸全傳》第三十七回:「三個商量道:沒來由看使槍棒,惡了這廝!如今閃得前不巴村,後不著店,卻是投那裡去宿是好」? |
廣東話應該這樣說:兩頭唔到岸
兩頭的好處中,連一頭也沒撈著,義近「賠了夫人又折兵」。
解釋: 比喻事情發展到一半時,陷入進退維谷的情況;。嗰便話我哋走咗嘞,佢哋唔理,呢便話,我哋未到亦都唔理,噉我哋死嘞的意思。(那邊說我們走了他們不管了,這邊說我們沒到也不管,那我們遭殃了,進退兩難。)
|
|
(3257)普通話說:拍花子(pāi huā zi)
|
解釋:
傳說是迷藥之類的吧!
不過,現在所謂“拍花子”的事,我看過不少案例,也親身接觸過受害者,我很負責的說:絕對不是迷藥,就是幾個騙子聯合設騙局。
年紀大的女人是很容易受騙的,受騙之後自欺欺人,說是人家用了迷藥,其實根本不是那麼回事。
因為騙局其實很拙劣的,受騙的人自己後來想想都生自己的氣,說出去更是笑話。好多是怕丟人故意說被人迷了,其實是自己聽信別人花言巧語受了騙。
|
廣東話應該這樣說:瀨咗嘢
|
|
(3258)普通話說:狗日的(gǒu rì de)
|
解釋:
古今中外罵人都少不了與性相關。“狗日的”的意思是指這個人的母親被狗強姦後生出這個人,儘管沒有科學依據,不可能,但是罵人的人覺得這樣很損對方,很出氣,就喜歡用“狗日的”罵人。
所以,粗口罵人的人,不但無理,而且無知。
|
廣東話應該這樣說:狗雜種
“雜種”用來罵人時則是一句髒話,意思是“不知其父為何人者”或“因通姦而出生者”或是因其沒有教養不懂得禮貌。
|
|
(3259)普通話說:抖機靈(dǒu jī líng)
|
解釋:
目前熱門的網絡詞彙,意指那些類似腦筋急轉彎,從意想不到的角度詮釋,讓人不禁宛爾的回答。
抖機靈:北方方言,意思為耍聰明,褒貶兩義要根據語境來決定。
“裝聰明抖機靈的人”與“聰明人”及“裝糊塗的人”之間的大小排序是: 裝聰明抖機靈的人≤傻瓜<聰明人<裝糊塗的人
例子:"你別在我這兒抖機靈了"
|
廣東話應該這樣說:高轉數玩嘢
|
|
(3260)普通話說:燒包(shāo bāo)
|
解釋:
「燒包」的意思是「有點錢總想花出去」。
比喻很得意,有炫耀的意思。也比喻貪圖享用不計後果。
|
廣東話應該這樣說:有錢無啶駛
|
|
(3261)普通話說:手黑(shǒu hēi )
|
解釋:
「手黑」的故事:
張作霖雄居東北時,對日本人的各種要求均拒不合作。他對付日本人的辦法也別具一格;
話說20年代張作霖慢慢做大,日本侵略者又想利用張作霖又怕他坐大壞事。於是總是想著法子讓張作霖出醜;
有一次在北京,日本人辦了個宴會,請張作霖去赴宴,因為日本人知道張作霖只讀過3個月私塾(因為張家小時後家裡窮,父親又好賭,為此還被仇家打死了,所以小時候的張作霖就趴在他們當地私塾外偷聽,私塾先生見他很有悟性,就讓他免費聽了3個月的課);
所以日本人酒過三巡,提出讓張作霖留下墨寶,沒想到張作霖滿口就答應下來了,寫了個大大的落款: 「張作霖手黑」,部下見了,立刻提醒他:大帥,錯了,黑字下方少了個土。話音還沒落。在座的日本人都在竊笑,沒曾想,張作霖狠狠的瞪了部下一眼,媽了個把子!
老子當然知道,但一寸土都別給日本人我還不知道'墨'字怎樣寫?對付日本人,手不黑行嗎?這叫「寸土不讓」!
這番話如同給日本人當頭一棒。在場的中國人恍然大悟會心而笑,無不揚眉吐氣,日本人則目瞪口呆。
張作霖這個“寸土不讓”的故事也流傳到現在,人們都打心眼裡佩服這位黑土地上的民族英雄。
|
廣東話應該這樣說:跌咗落地揦翻拃沙
|
|
(3262)普通話說:鼓搗(gǔ dǎo)
|
解釋:
挑撥;搗亂。
|
廣東話應該這樣說:攪亂檔攤
|
|
(3263)普通話說:人心換人心,八両換半斤
(rén xīn huàn rén xīn, bā liǎng huàn bàn jīn)
|
解釋:
這裡的八兩換半斤並不是我們現在的重量計算方法,這裡的八兩和半斤是一個意思,就跟成語半斤八兩是一個意思,表示的是相等。
古時候的一斤是十六兩,所以半斤就等於八兩。而這句便是將心比心,你怎麼對我我便如何對你。
這句俗話除了順口外,也是在用比喻的說法闡述感性情感的衡量標準和理性規則一樣,永遠是公平的。
俗語“人心換人心,八兩換半斤”的意思就是說你要想別人怎麼對你你就要如何對待別人,什麼事情都是平等的,你不要單純的期望不勞而獲。你真誠的對待別人,別人就會真誠的對待你,你待人不好就不要希望別人對你好,付出和回報是相等的。
|
廣東話應該這樣說:你壓我一寸,我讓你一分
|
|
(3264)普通話說:押寶(yā bǎo)
|
解釋:
民間用語:對事物的正確與否,所採取的一種賭博式判定方法。
出處2丁玲《母親》一:「往年這時候我們家就好玩多了。人又多,常常可以溜到場上去押寶、趕羊。」
|
廣東話應該這樣說:買啶離手,
錯愛不究
買啶離手是賭博過程中,選定要買的牌面(或諸如此類),就要把手拿開,以免後悔,不得更改;
「錯愛不究」個人覺得是表達了一種執著的心情,哪怕愛錯了人也不後悔之類的!
|
|
(3265)普通話說:光說不練假把式(guāng shuō bú liàn jiǎ bǎ shì)
|
解釋: 用光說不練假把式,來形容那些只會誇誇其談,不會踏實認真做事的人,認為這種人除了紙上談兵,沒有真實的能力。 光說不練假把式 是指只會說,卻不會去做(多是指沒有能力去做,做不到)。多指一個光會說,不會做。 |
廣東話應該這樣說:大隻講/死剩把口
「死剩把口」疑與唐宋佛教修道誦經故事有關。佛教在兩晉期間開始流行,宣揚誦經可減罪增福的說法,散見於當時的筆記中。從北宋時編纂的巨著《太平廣記》中,摘錄一則生動描述誦經修佛的靈異記載,作為「死剩把口」的助談資料。
《太平廣記‧法華持驗》:原文『沙門法尚 齊武帝時,東山人握(“握”疑是“掘”。)土見一物,狀如兩唇,其中舌,鮮紅赤色。以事奏聞,帝問道俗。沙門法尚曰:“此持法華者亡相不壞也。誦滿千遍,其驗征矣。”乃集持法華者,圍繞誦經,才發聲,其唇舌一時鼓動。見者毛豎,以事奏聞。詔石函緘之。』
南北朝北齊武帝時,東山有人挖土時,偶然發現一件像人的兩片嘴唇的東西,當中有舌頭,顏色像活人的鮮赤紅色。
古人相信靈異及徵兆或關乎皇帝福祉,茲事體大,當事人自然要奏明聖上請求處置。
法尚和尚對皇帝說,這是唸過一千遍法華經的人死後,才能使肉身不壞的明證。皇帝於是派懂法華經的人替它誦經。豈料該唇舌狀東西竟隨梵音而張合,景象詭譎恐怖,看得人毛髮豎立。皇帝知道後,只得命人用石匣把它封藏了事。
|
|
(3266)普通話說:光練不說(guāng liàn bù shuō)
|
解釋:
|
廣東話應該這樣說:埋頭埋腦
|
|
(3267)普通話說:張飛穿針 — 大眼瞪小眼 (hāng fēi chuān zhēn — dà yǎn dèng xiǎo yǎn) |
釋釋:
這是一個歇後語,張飛是個粗人,不會穿針引線;張飛穿針眼就要睜大眼睛盯著針眼看,就成了大眼瞪小眼了。應該是說所要做的事不是自己擅長的,只能乾著急,沒有辦法。 張飛乃一屠夫,手也超乎常人大,根本拿不了針線, 他是劉備五虎上將之一,也不可能去做這種初級工作; 這句話是歇後語,比喻不適合的人做不恰當的事,起不到應有的效果只能互相看著,不知道如何是好。形容人們因驚懼或無可奈何而互相望著,都不說話。 |
廣東話應該這樣說:你眼望我眼
|
|
(3268)普通話說:墊底兒(diàn dǐ ér)
|
解釋:
墊底兒 :
① 在底部放上別的東西:魚缸裡是用細沙墊底兒的。
②先少吃點東西以暫時解餓:你先吃點東西墊墊底兒,等客人來齊了再吃。
③比喻做基礎:有了你以前的工作墊底兒,今後我的工作就好開展了。
④比賽最後一名:我們這次成績很不好,墊底兒了。
|
廣東話應該這樣說:包尾大翻
包尾大翻 — 粵劇演出《六國大封相》最後一部分是兵將翻筋斗,是演出最精彩、最好看的部分。多形容最精彩、最刺激的場面。
|
|
(3269)普通話說:空手套白狼(kōng shǒu tào bái
láng)
|
解釋:
“白狼”當然是不多見的狼了,稀少也就珍貴,表明“收穫”很大。
所以從這個意義上講,這個詞無論怎麼看也應該是一個好詞,是一個和“武松景陽岡上空手打死老虎 ”一樣值得歌頌的英雄行為。而且好像比“ 武松打虎 ”表現出了更多的足智多謀的一面,應該是知識年代大家推崇的榜樣才對啊!
好比借雞生蛋,意思是藉別人的雞,生下蛋後蛋歸自己,然後孵化出小雞,等小雞長大後就可以生蛋,在有更多的雞。
比喻義:用別人的財富來為自己創造財富,而自己卻沒有一點投資。
|
廣東話應該這樣說:無本生意
|
|
(3270)普通話說:包圓兒(bāo yuán ér)
|
解釋:
「最後二斤菠菜,誰包圓兒去?」意思是全部包攬,或者把貨物全部買下,普通話叫「包圓兒」,讀兒化;
比如︰「這次乒乓球錦標賽的金牌全讓中國隊包圓兒了。」
|
廣東話應該這樣說:落雨收柴—通通擸晒
|
|
2018年6月6日 星期三
10谷歌網站【普通話與廣東話口語對譯】
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言