2021年2月26日 星期五

177谷歌網站 【中學生容易誤解成語剖析】系列(1)1—5共有超過320例

 

177谷歌網站

【中學生容易誤解成語剖析】系列(11—5共有超過320

成語是「形式」和「內容」都非常固定的現成用語,有其整體意義。

「理解」成語時要注意其意義的整體性,不要將結合成語的每個「語素」簡單相加,而要透過字面「從整體上把握」,尤其是一些特殊「語素」,更要注意其「古義」,不要想當然地按「現代漢語」的意義去理解。

為了充實知識儲備,提升語文判別能力,筆者搜集了近年來全國各地數百份高考語文模擬試卷,從中篩選出以下300多例容易「望文生義」令中學生錯誤解讀的成語,提供輔導:



1

安土重遷(ān tǔ zhòng qiān

「安土重遷」是成語;

重:不輕易。

意思是安於本鄉本土,不願輕易遷移。

出處1《漢書·元帝紀》:「安土重遷,黎民之性;骨肉相附,人情所願也。」

出處2·馮夢龍《東周列國志》第七十八回自古道:「安土重遷。說了離鄉背井,哪一個不怕的?」

【錯誤例子】:重慶市雲陽縣各級領導幹部積極做好三峽庫區農民外遷工作,安土重遷,使移民高高興興地搬進新家。

【理解分析】:留戀故土,不肯輕易遷往別處。

往往被誤解為:喜歡和重視遷移。


2

半青半黃(bàn qīng bàn huáng

「半青半黃」是成語,意思是指莊農作物還沒有長好,青黃相接。

比喻時機還沒有成熟。

出處《朱子全書》卷一:「只為明得不盡,若明得盡,私意自然留不得。若半青半黃,未能透徹,便是尚有渣滓,非所謂真知也。」

【錯誤例子】:他氣得臉色半青半黃,嘴唇哆嗦了半天,什麼話也說不出來。

【理解分析】:莊稼半熟半不熟,

也可比喻事物或思想未達到成熟階段。

往往被誤解為:臉色鐵青,臉上青一塊,紫一塊。

 

3

百里挑一(bǎi lǐ tiāo yī

「百里挑一」是成語,意思是一百個當中就挑出這一個來。

形容相貌或才能特別突出。

多用於形容人才出眾。

出處1·曹雪芹《紅樓夢》第一百二十回:「姑爺年紀略大幾歲;並沒有娶過的;況且人物兒長的是百里挑一的。」

出處2·曹雪芹《紅樓夢》第八十四回:「都像寶丫頭那樣心胸兒脾氣兒,真是百里挑一的。」

1【錯誤例子】:

我國企業遭遇的知識產權國際糾紛越來越多,但國內能夠應對這些訴訟的高級人才卻是百里挑一,極度缺乏。

2【理解分析】:

一百個里挑一個,形容極為優秀、難得的人或物。

往往被誤解為:「少之又少」。

 

4

白頭如新(bái tóu rú xīn

「白頭如新」是成語,形容彼此雖然交了朋友,雙方還是不能了解,時間雖久,

仍跟剛認識一樣。

白頭:頭髮白了;

新:新交。

出處1漢·鄒陽《獄中上書自明》:「語曰:白頭如新,傾蓋如故,何則?」

出處2《史記·魯仲連鄒陽列傳》:「諺曰:有白頭如新,傾蓋如故。何則?知與不知也。」

1【詞義闡述】:

「蓋」,馬車上的「傘蓋」。

「傾蓋」指途遇友好,停車靠近交談,「傘蓋」傾斜相交。

引申為朋友相交親切。

2【錯誤例子】:

老王和老李曾非常要好,20多年前,兩人產生了矛盾,一直互不理睬。退休後,一件偶然的事,消除了他們多年的隔閡,兩人和好如初,白頭如新,大家也為之高興。

3【理解分析】:

「白頭」:指白髮,形容時間很長。

「新」:指初認識。

意思是相交時間雖久,但互不「知心」還跟剛剛認識一樣。

指彼此交情不深。

而例句將其誤解為:「彼此友好直到年老」。

  

5

不刊之論(bù kān zhī lùn

「不刊之論」是成語,意思是比喻不能改動或不可磨滅的言論,用來形容文章或言辭的精準得當,無懈可擊。

刊:削除,修改。

出處1宋·吳曾《能改齋漫錄·議論》:「故中興難於創業,是謂不刊之說。」

出處2嚴復《原強》:「學問之士,倡其心理,事功之士,竊之為術,而大有功焉。故曰:民智者,富強之願。此懸諸日月,不刊之論也。」

【詞義闡述】1

「懸諸日月」之

「懸」:意思是高掛在空中。

「諸」:是「之於」的合音。

「不刊」:古代文字書於竹簡,有誤即削除,謂之「刊」。

「不刊」謂「不容改動」,引申為不可磨滅。

「文字內容」和「日、月」一同懸掛在天空,永不磨滅。

是讚美文章或言論有「不朽價值」。

【詞義闡述】2:「刊」解:「削除」,

古代在「竹簡上寫字」,有錯誤就「用刀削去」;

「不刊」是說不可「更改」。

2【錯判例子】:這篇文章內容粗俗,只有華麗的辭藻,竟然在報刊上發表,簡直是「不刊之論」。

3【理解分析】:「不刊之論」比喻文字不能改動或不可磨滅的言論;

而例句將其誤解為:「水平低而不能刊登的言論。」

有空請到下列網站瀏覽我的文章博客:

ahttp:// www.mastertsang1.com/中國語文知識歡迎下載五星級官方網站

bhttps:// www.mastertsang.blogspot.hk/2013/08/2  中國語文知識谷歌

chttps:// www.blog.stheadline.com/頭條日報頭條網master

dhttps://www.facebook.com/tsangmaster9449/mastertsang

ehttps://twitter.com/mastertsang1

fhttps://www.tsangmaster9449.wordpress.com

ghttps://www.linkedin.com/feed/


沒有留言: